TRADUZIONI
RussoItaliano ItalianoRusso BulgaroItaliano ItalianoBulgaro CecoItaliano SlovaccoItaliano IngleseItaliano

PER CONTRIBUIRE

pagina / 4

Modi di dire russi: "зарубить на носу" - "ficcarselo bene in testa"


L'espressione "зарубить на носу" (segnare sul naso) significa ricordare bene una volta per tutte, tenere bene a mente.
Nel passato la gente per ricordare qualcosa di importante faceva delle tacche su un bastoncino o una tavoletta che chiamavano "naso". Le tacche sul "naso" erano fatte anche per un'altra importante ragione - era il modo per ricordare i debiti, questi bastoncini erano usati come ricevute.

Modi di dire russi: "Бабье лето" - "Estate di San Martino"



Giornate serene, soleggiate e calde, all'inizio dell'autunno dopo il primo freddo, quando si verificano condizioni di bel tempo e tepore.
L'età della donna tra i 40 e i 50 anni.
Questa espressione ha interpretazioni diverse. Il significato iniziale della frase "бабье лето"(estate delle donne) è il momento in cui le vecchie donne possono ancora riscaldarsi al sole autunnale.
Inoltre, il detto viene associato al periodo nella vita dei contadini, quando finiscono i lavori nei campi e le donne si dedicano ai lavori domestici.
Secondo un'altra versione, nei tempi passati la frase aveva un significato basato sulla superstizione: le donne possedevano il potere di far tornare indietro le stagioni dell'anno e potevano influenzare il tempo metereologico. A questo proposito esiste un altro detto russo "только женщина может так согреть, когда уже почти все потеряно" - "solo la donna può così riscaldare, quando tutto è perduto".

Modi di dire russi: "Ни пуха, ни пера" - "In bocca al lupo"



La traduzione letterale in italiano della frase "Ни пуха, ни пера" è "Né piuma, né penna". Nel gergo dei cacciatori con "le piume" si intendono gli animali e con "le penne" gli uccelli.
Il significato si avvicina alla locuzione "In bocca al lupo" è un augurio di successo e di buona fortuna prima di una prova decisiva o prima di un esame.
L'espressione è nata tra i cacciatori e si basa sulla superstizione che augurare in modo diretto piume e penne possa portare sfortuna alla caccia.
La risposta scaramantica in russo è "К черту" (Al diavolo), simile alla risposta italiana "Crepi il lupo".


pagina / 4
© 2000-2024 Emilia Vinarova. Tutti i diritti riservati.