TRADUZIONI
RussoItaliano ItalianoRusso BulgaroItaliano ItalianoBulgaro CecoItaliano SlovaccoItaliano IngleseItaliano

PER CONTRIBUIRE

Direzione generale della Traduzione


Il Programma di Traduzione per le Istituzioni dell'Unione Europea Direzione generale della Traduzione (DGT) è il servizio di traduzione interno delle istituzioni dell'UE, che si occupa della traduzione di documenti ufficiali dall'UE in tutte le lingue ufficiali dell'UE e viceversa. Il DGT impiega un vasto numero di traduttori professionisti e fornisce servizi di traduzione per il Parlamento europeo, il Consiglio dell'Unione europea, la Commissione europea e altri organi dell'UE. Il lavoro del DGT è fondamentale per garantire la comunicazione efficace e la comprensione tra le diverse lingue e culture dell'UE, nonché per garantire che le decisioni e le politiche dell'UE siano accessibili a tutti i cittadini dell'UE.
Il DGT utilizza una serie di criteri di valutazione per garantire la qualità delle sue traduzioni. Questi criteri includono:
  • Precisione: la traduzione deve essere accurata e rispecchiare il contenuto del testo originale.

  • Coerenza: la traduzione deve essere coerente in termini di terminologia, stile e tono.

  • Completezza: la traduzione deve coprire l'intero contenuto del testo originale.

  • Chiarezza: la traduzione deve essere chiara e facilmente comprensibile per il pubblico di destinazione.

  • Stile: la traduzione deve rispettare il tono e lo stile del testo originale.

  • Conformità alle convenzioni: la traduzione deve seguire le convenzioni linguistiche e tecniche stabiliti dall'UE per garantire la coerenza tra le diverse lingue.

Il DGT utilizza anche un sistema di controllo di qualità basato sulla revisione e sulla correzione di bozze di traduzione da parte di altri traduttori professionisti e sulla verifica incrociata con la versione originale del testo.
© 2000-2024 Emilia Vinarova. Tutti i diritti riservati.