TRADUZIONI
RussoItaliano ItalianoRusso BulgaroItaliano ItalianoBulgaro CecoItaliano SlovaccoItaliano IngleseItaliano

PER CONTRIBUIRE

Modi di dire russi: "жить на широкую ногу" - "vivere alla grande"


La frase "жить на широкую ногу" (letteralmente tradotto: "vivere su piede largo") significa vivere oltre le proprie possibilità, al di là dei propri mezzi, nel lusso, non badare alle spese.
Non si sa come è nata questa espressione, una possibile spiegazione potrebbe essere il fatto che nel XIV secolo in Europa occidentale, in Inghilterra e in Francia furono realizzate un tipo di scarpe molto particolari dalla punta lunghissima, ideate per i nobili, dove la lunghezza della punta era considerata sinonimo di nobiltà e potenza.
© 2000-2024 Emilia Vinarova. Tutti i diritti riservati.