TRADUZIONI
RussoItaliano ItalianoRusso BulgaroItaliano ItalianoBulgaro CecoItaliano SlovaccoItaliano IngleseItaliano

Modi di dire russi: "Ни пуха, ни пера" - "In bocca al lupo"



La traduzione letterale in italiano della frase "Ни пуха, ни пера" è "Né piuma, né penna". Nel gergo dei cacciatori con "le piume" si intendono gli animali e con "le penne" gli uccelli.
Il significato si avvicina alla locuzione "In bocca al lupo" è un augurio di successo e di buona fortuna prima di una prova decisiva o prima di un esame.
L'espressione è nata tra i cacciatori e si basa sulla superstizione che augurare in modo diretto piume e penne possa portare sfortuna alla caccia.
La risposta scaramantica in russo è "К черту" (Al diavolo), simile alla risposta italiana "Crepi il lupo".


© 2000-2021 Emilia Vinarova. Tutti i diritti riservati.