TRADUZIONI
RussoItaliano ItalianoRusso BulgaroItaliano ItalianoBulgaro CecoItaliano SlovaccoItaliano IngleseItaliano

Lezione 12 - "La signora dagli occhi a raggi X" di Svetoslav Minkov (8)


Seguitiamo a leggere il racconto "La signora dagli occhi a raggi X" ("Дамата с рентгеновите очи") dello scrittore bulgaro Svetoslav Minkov.
  • Cercate di imparare tutte le parole.

  • Provate a ripeterle periodicamente.

  • Analizzate sempre ogni frase, è necessario conoscere bene la posizione di ogni parola in essa.

Se avete dubbi o domande scrivete a info@evtraduzioni.it


Той приготви вълшебния си серум и доказа веднъж завинаги, че е действително чудотворец. С помощта на тоя серум една видна дама сполучи да убеди със замайваща логика ревнивия си съпруг, че изневярата на съвременната жена не е нищо друго, освен израз на едно най-обикновено благоготворително кокетство. Накъсо казано, маестро Чезарио Галфоне беше една свръхестествена личност, чийто живот бе посветен изцяло в служба на слабия пол от хайлайфното общество.

Egli preparò il suo siero magico e dimostrò una volta per tutte, che è davvero un uomo capace di fare miracoli. Con questo siero una nota signora è riuscita a convincere con una logica da capogiro il marito geloso, che l'infedeltà della donna moderna non è altro che l'espressione di una comune civetteria di beneficenza. In breve, il maestro Cesario Galfone era una persona eccezionale, la cui vita era dedicata interamente al servizio del sesso debole dell'alta società.

VOCABOLI
тойegli
приготвямpreparare
вълшебенmagico
серумsiero
доказвамprovare
веднъж завинагиuna volta per tutte
чеche
действителноeffettivamente
чудотворец (чудо+творец)uomo capace di fare miracoli
чудоmiracolo
творецcreatore
помощaiuto
тояquesto
еднаuna
виднаnota
сполучи да убедиè riuscito a convincere
замайващаda capogiro
логикаlogica
ревнивgeloso
съпругmarito
изневяраinfedeltà
съвременнаmoderna
женаdonna
нищоniente
другоaltro
освенeccetto
изразespressione
обикновенsemplice, ordinario
благоготворителноdi beneficenza
кокетствоcivetteria
накъсо казаноdetto in breve
бешеera
свръхестественаsoprannaturale
личностpersona
чийтоcui
животvita
посветенdedicato
изцялоtotalmente
службаservizio
слабия полsesso debole
хайлайфното обществоalta società, società "high life"

GRAMMATICA
L'ARTICOLO

Nella lingua bulgara esiste solo l'articolo determinativo.
L'articolo determinativo non sta mai da solo, è sempre posposto al nome (sostantivo o aggettivo) che determina ed è incorporato ad esso.
m. NOME + ЪТ, ЯТ, А, Я
f. NOME + ТА
n. NOME + ТО

Esempi:
Genere maschile: живот - животът, живота - la vita
Genere femminile: дама - дамата - la dama
Genere neutro: общество - обществото - la società
Il nome si articola quando esprime un determinato oggetto che già si conosce.
L'uso dell'articolo determinativo si acquista con la pratica, parlando la lingua, ma intanto è utile avere qualche nozione a proposito e riconoscerlo.
Vediamo nel testo sopra i nomi con l'articolo:
вълшебен - вълшебния - magico aggettivo m.
ревнив - ревнивия - geloso aggettivo m.
съвременна - съвременната - moderna aggettivo f.
хайлайфно - хайлайфното - "high life" aggettivo n.

© 2000-2018 Emilia Vinarova. Tutti i diritti riservati.