TRADUZIONI
RussoItaliano ItalianoRusso BulgaroItaliano ItalianoBulgaro CecoItaliano SlovaccoItaliano IngleseItaliano

PER CONTRIBUIRE

pagina / 34

Modi di dire russi: "в тихом омуте черти водятся" - "le acque calme scorrono profonde"



Il detto "в тихом омуте черти водятся" (nell'acqua calma abitano i diavoli) avverte di non rimanere ingannati dall'apparenza delle persone tranquille che nascondono la loro natura inquieta e a volte pericolosa.
Si riferisce anche alle ragazze a prima vista silenziose e timide che non sono del tutto innocenti e sprovvedute.
La parola "омут" significa:
- un buco profondo nel fondo di un fiume o di un lago;
- un mulinello, un vortice che lava via un buco sul fondo di un fiume o di un lago;
- in senso figurato, un ambiente che attira, risucchia una persona, che la rende senza volontà, impersonale.

Modi di dire russi: "ждать, пока рак на горе свистнет" - "il giorno di San Mai"



La frase russa "ждать, пока рак на горе свистнет" (aspettare che il gambero fa il fischio dalla montagna) vuole dire che ciò che si sta attendendo non accadrà mai, un evento impossibile.
"alle calende greche"
"quando gli asini voleranno"

Altre espressioni russe con la parola "gambero":
"пятиться как рак" - "camminare a ritroso come uno gambero";
"красный как рак" (rosso come un gambero) - "rosso come un peperone";
"показать где раки зимуют" (far vedere dove svernano i gamberi) - "far vedere i sorci verdi".




Modi di dire russi: "зарубить на носу" - "ficcarselo bene in testa"


L'espressione "зарубить на носу" (segnare sul naso) significa ricordare bene una volta per tutte, tenere bene a mente.
Nel passato la gente per ricordare qualcosa di importante faceva delle tacche su un bastoncino o una tavoletta che chiamavano "naso". Le tacche sul "naso" erano fatte anche per un'altra importante ragione - era il modo per ricordare i debiti, questi bastoncini erano usati come ricevute.
pagina / 34
© 2000-2025 Emilia Vinarova. Tutti i diritti riservati.